摘要:如果像《熱辣滾燙》這樣的翻拍制作都能夠拔得頭籌,這肯定是中國影視產(chǎn)業(yè)發(fā)展甚至是中國文化思想倒退的悲哀,但這種現(xiàn)象又一定是日本人樂于看到的結(jié)果。
上文針對中國影視現(xiàn)狀寫了篇《今天的影視劇感覺爛透了》,結(jié)果遇到了各種噴。
也因為列舉了《熱辣滾燙》,有人噴我說:沒想到吧,索尼都購買人家全球發(fā)行權(quán)了。
這讓我忽然就想到一個問題。
眾所周知的事,《熱辣滾燙》翻拍自日本電影《百元之戀》。
關(guān)鍵是這翻拍,連劇情、基調(diào)、人物、包括一些場景細節(jié)都如出一轍。
這說明什么,說明這電影不是借鑒,幾乎照抄,而且照抄的很是小成本制作。
如此照抄的行為,肯定不會是單方面的抄襲行為。
也就是說,這翻拍的《熱辣滾燙》和日本的《百元之戀》肯定是達成了某種版權(quán)合作關(guān)系。
如此說來,小成本復(fù)制粘貼一部日本的作業(yè),大成本營銷一波中國人的腦洞,最后再零成本洗劫一波中國的票房。
這算盤,不得不說,他們真是一群做生意的料。
重點來了,索尼適時的站出來了,他們高調(diào)宣布購買了《熱辣滾燙》全球發(fā)行權(quán)。
這額~~似乎好像哪里有一點點不對。
我們假設(shè),比如賈玲不是搞創(chuàng)作的導(dǎo)演,而只是個精明的商人。
她從日本人手里買來電影版權(quán),通過小成本翻拍和大成本營銷的手段,擄一波中國人的鈔票,再賣回給日本。
這說明賈玲雖然不是一個好導(dǎo)演,但她至少還是一個優(yōu)秀的商人,我們給她點贊。
不過從營銷的槽點和針對中國人性的拿捏來看,一個賈玲似乎又顯得單薄了點。
賈玲和一眾出品方的背后,有沒有日本的影子?如果有,這里面日本又可能扮演了什么角色,賈玲和他們的合作到底是什么模式?
電影《熱辣滾燙》源自日本又回到日本,說明了什么?
我們再從日本的角度來換個方向假設(shè)一下。
怎么把文化輸出到中國?而且這文化還得是輸出的不留痕跡,顯得正能量滿滿,既能讓中國人感動和歡愉,壓低他們對國產(chǎn)影視欣賞的認知層次,還能大肆的擄走一波中國人的鈔票。
看歷史我們總覺得何其的相似,日本人首先要做的,就是找中國人合作,然后劃定利益,圈定作品,送出版權(quán),助力營銷,賺足鈔票,再借勢高調(diào)購回,拔高片子的地位高度,壓低影響一下中國文化的產(chǎn)業(yè)層次。
完美!如此想來,整個過程就有點細思極恐了,難不成這是一起內(nèi)外勾連的輸出套路?既進一步娛樂至死了中國人的文化思想,壓低了產(chǎn)業(yè)認知水平,又狠賺了一筆中國人的鈔票,最后轉(zhuǎn)一圈版權(quán)還回到日本?
有人可能要說了,既然你說《熱辣滾燙》不好,那索尼又不是傻瓜,他為什么要買?
這問題你得站在日本人的心機來看,真正中國人原創(chuàng)的好片子,日本人會買嗎?
索尼當然不是傻瓜,他很懂障眼法,也很懂你。
他是一直都在,還是這時候才出現(xiàn),又是以哪種形式購買,你不知道,我也不知道。
總結(jié)的說說,如果像《熱辣滾燙》這樣的翻拍制作都能夠拔得頭籌,這肯定是中國影視產(chǎn)業(yè)發(fā)展甚至是中國文化思想倒退的悲哀,但這種現(xiàn)象又一定是日本人樂于看到的結(jié)果。
誰該憂慮?誰又在開心的得逞呢?
當然,我們不知道《熱辣滾燙》和《百元之戀》的具體版權(quán)合作是怎樣的模式,索尼的出現(xiàn)又代表著什么?所以本文僅做一番感性的探討,希望不要果真雷同。
如忍不住想抨擊,請站在中國文化的立場給予包容和正解。
本文源自:公眾號/招文袋,作者:龍只
編輯/趙俊陽
